Translate and free distribute the digital version of the book "O que é o Forró?"
Publish the English translation of the book "O que é o Forró" – Um apanhado da História do forró (What is Forró - An overview of the history of forró) by Dias and Dupan (2022). This book is a starting point for those who are new to the universe of Forró and a deeper dive for those who are already close to it. Edit and release the digital book in English on different platforms with free and permanent access. Disseminate the Culture and History of Forró, especially from the 1940s onwards, not only in Europe but anywhere and to anyone who reads English, expanding the knowledge of lay people and professionals involved with this Art. Proofreading the translated version Formatting the final manuscript to suit digital platforms (e-book format); Publication of the book in digital format. Costs: Translation: 700 euros Formatting to E-book: 150 euros Total cost: 850 euros
Gisela
over 1 year agoA trustful base (source) to research Forró History and spread the knowledge in a language that is not Portuguese, increasing exponentially the number of readers since will be translated into English.
Sandrinho Dupan
over 1 year agoMuito importante essa tradução
Erlan Viana
over 1 year ago@Sandrinho Dupan definitely
Marina Lehmann
over 1 year agoNecessary!
Fabio
over 1 year agoReally necessary 👏🏾👏🏾👏🏾
Fabricio
over 1 year agoThat would be amazing for the international forró community.
Olek
over 1 year agoClearly the best (if not the only) "academic work" connected to our nowadays forro-dancing communities worldwide
Rovena
over 1 year agoImportant and relevant information about an amazing culture
Joel Maranhao
over 1 year agoMust be done
Vandre
over 1 year agoWe need it!!!
wagner rodrigues catarino
over 1 year agoI am really appreciate some attitude who connects us with this amazing culture almost lost between us. Gratitide!🧘🏾♂️🕊️🙏🏾
Marcus Detetive
over 1 year agothis is an absolutely crucial piece of literature for the whole Forró community and would have an even greater impact if distributed in english.
Forró dihei
over 1 year agoThis was one of the greatest ideas that Ivan and Sandro had! It help us to understand the forró roots! Thanks guys!
Erlan Viana
over 1 year agoAfter reading my books I could understand a bit more and deeply what forró means and the roots! Thanks Guys!
Geisa Borges
over 1 year agoExtremely necessary and rich material.
Eric Fratantonio
over 1 year agoIt's really important for me as a Brazilian has a document like this in English to send to the people who don't speak portuguese!! The research is already a reference, we need to increase the reach of this information!!
Guilherme Nery
over 1 year agoThe translation is very important
Rodrigo Cesar Menezes Cardoso
over 1 year agoÉ muito importante para nossa cultura que seja traduzido em varios idiomas materias como este projeto!
francesca maiolino
over 1 year agoVery important for forró community
Ramon Vieira
over 1 year agoTrabalho muito importante de ser divulgado em outros idiomas. Muito rico para tanto para o público quanto para pesquisadores da música popular brasileira
Constanze Heinzen
over 1 year agoThat would be really important
Anax Caracol
over 1 year agoAn a fabulous idea for the knowledge of world forró and non forró community. This translation are absolutely important not only to the forró community but also to those who are craving to deep knowing an a crucial razilian culture. I can’t wait to read it and send its book away to those are are looking forward to read it properly in English.
Juliana Braga
over 1 year agoMuito importante para informação e conscientização
Juliana Braga
over 1 year agoProfissional
Juliana Braga
over 1 year agoExcelente
Juliana Braga
over 1 year agoImportante
Felipe Ortega
over 1 year agoIt is necessary as there is not enough material available about this topic and this translation will allow people to educate themselves about forró. Showing what it is and where it came from.
Carolina Kiesel
over 1 year agoUnfortunately, more than half of the Forrozeir@s in FdC area (North Rhine Westfalia, Essen - Düsseldorf - Köln - Aachen - Bonn) don't speak portuguese. Forró is more than just steps and this would help to contribute to getting this knowledge to Forrozeir@s! Also for teachers who don't speak portuguese (yet ;) ) to include this in their classes to get the cultural aspect of Forró across.
Lea Forrozeira
over 1 year agoI have seen the exposition of that book at the Den Haag festival and I think it's a real good base to make visible the cultural aspects of forró. With that base, it is easier to find sponsors or partners (as the Brazilian Embassy in The Hague @brazilembassynl , Institute Guimarães Rosa).
Heron Dornelas
about 1 year agoI think it is a lovely project and strong thing to project our culture trough the world
Heron Dornelas
about 1 year agoI think it is a lovely project and strong thing to project our culture trough the world